 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
GW News |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sandra Bullock Debuts in Her First Nude Scene in “The Proposal” ________________________
German-American actress Sandra Bullock, 44, has something special in store for her fans. Her latest movie "The Proposal," a romantic comedy in which she stars together with Ryan Reynolds and which opens on June 19 in the US, features her first nude scene. The actress told the press, however, that it was not the typical scenario: "Sadly, my first and last nude scene got laughs, so I had to be very secure with that. It was all about choreography. I mean, literally, when you read it on the page, you saw it, and then you realized, 'OK, there is no way to shoot this unless you are buck naked!' Then I went, 'Go to the gym, cut out the carbs’”! (GW/ps)
|
|
Jetzt im Kino; Sandra Bullock in ihrer ersten Nacktszene
_______________________
Die deutsch-amerikanische Schauspielerin Sandra Bullock, 44, hat in der romantischen Komödie „Das Angebot” (The Proposal) zum ersten Mal eine Nacktszene zu spielen. Allerdings, so erzählte sie der Presse sei es keine typische Situation für eine Nacktszene. „Leider hat meine erste und letzte Nacktszene am Anfang und am Ende Lacher. Ich musste die Situation also selbsicher meistern. Das wichtigste war die Choreografie. Als ich das Drehbuch las, begriff ich, dass man die Szene nur splitterfasernackt drehen könnte. Also hieß es : auf zum Fitness-Studio und keine Kohlenhydrate mehr.” (GW/ps)
|
|
|
|
|
|
|
Von Donnersmarck has plans with Tom Cruise ________________________
After concluding a contract with United Talent Agency for Hollywood projects, Oscar winner Florian Henckel von Donnersmarck (“The Lives of Others”) is currently negotiating with Warner Bros. for the direction of the political thriller “The 28th Amendment.” Tom Cruise has been mentioned for the leading role. (Afu)
|
|
Von Donnersmarck hat Pläne mit Cruise
_______________________
„The 28th Amendment“ ist jüngstes Projekt des Image-lädierten Schauspielers. Nach Vertragsschluß mit United Talent Agency über Hollywoodprojekte, verhandelt Oscar/gewinner Florian Henckel von Donnersmarck derzeit mit Warner Bros. über die Regie bei dem Politthriller „The 28th Amendment”. Für die Hauptrolle ist Tom Cruise im Gespräch. (Afu)
|
|
|
|
|
|
|
A new “Never Ending Story” ________________________
According to the Hollywood Reporter, Warner Bros. is negotiating with two top US producers for a new, contemporary version of “The Never Ending Story,” whose rights the studio recently purchased. High on WB’s wish list is Leonardo DiCaprio, who is said to have read the book during his childhood in Germany, and the Kennedy/Marshall Company as the new developers of the franchise launched by Neue Constantin and Wolfgang Petersen in 1984 for a profit of 20 million dollars. (AFu)
|
|
Eine neue „Unendliche Geschichte” _______________________
Nach Berichten des „Hollywood Reporter“ verhandelt Warner Bros. mit zwei amerikanischen Topproduzenten über eine kontemporäre Neufassung von „The Never Ending Story“, deren Rechte sich das Studio vor kurzem sichern konnte. Auf der WB-Wunschliste stehen Appian Way von Leonardo DiCaprio, der das Buch während seiner Kindheit in Deutschland gelesen haben soll, und die Kennedy/Marshall Company als Neuentwickler für das 1984 von Neue Constantin und Wolfgang Petersen mit einem Umsatz von 20 Millionen Dollar lancierte Franchise. (Afu)
|
|
|
|
|
|
|
Film of the Month on DW-TV, Commercial Release in the US: Christian Petzold's latest movie “JERICHO” ________________________
You can immediately tell you're watching a Christian Petzold film. The director has created his own film language, which features precise observation of ordinary but tragic stories, whittled-down dialogue and exacting camera work. Far from the mainstream, his films are in demand from art house audiences around the world. His latest, JERICHO, is set in eastern Germany and is the story of a dangerous affair. On May 15, 2009, JERICHO was released in selected USmovie theatres nationwide. (DW-World.de/Kino).
|
|
Film des Monats in auf DW-TV, Start in den US Kinos Christian Petzolds „Jericho” _______________________
Man erkennt sofort, wenn es ein Christian Petzold Film ist. Er hat durch genaueste Beobachtungen von Alltäglichkeiten ,die aber oft tragische Geschichten sind, seine eigene Filmsprache mit Hilfe vo subtilem Dialog und minutiöser Kamerarbeit entwickelt. Eine Film sprechen die Liebhaber des Kunstfilms in aller Welt an. Sein neuester Film „Jericho” spielt in Ost-Deutschland und ist die Geschichte einer gefährlichen Affäre. Am 15. Mai kam „Jericho” in die US Kinos.
|
|
|
|
|
|
|
Children becoming beasts ________________________
… not so literally, of course, but Siegfried and Roy are still keeping a proper distance from their tigers as they celebrated their birthday last week. No wonder. The cuddly little tiger cubs, born last year in Secret Garden, Mirage Hotel’s game preserve, where the “magicians of the century” performed, are all grown up. At birth they weighed about a kilo; today they weigh almost half a ton. For this reason the “parents” preferred to watch outside the garden while Star, Celestial, Chakra, Cosmo and their brother Svengali ripped open their presents with their huge paws. (GW/June 1, 2009)
|
|
Aus Kindern werden Bestien _______________________
Ganz so wörtlich ist das zwar nicht zu nehmen, aber Siegfried und Roy hielten beim Geburtstag ihrer Tiger gebührenden Abstand. Kein Wunder. Die „Schmusekätzchen", die im letzten Jahr im „Secret Garden" (so heißt das Wildgehege des Mirage Hotels, wo die „Magier des Jahrhunderts" früher auftraten) geboren wurden, sind groß geworden. Damals wogen sie gerade ein Kilo, heute bringen sie es zusammen auf fast eine halbe Tonne. Da sahen die „Eltern" lieber von außerhalb des Geheges zu, wie Star, Celestial, Chakra, Cosmo und deren Bruder Svengali die Geschenke aus-prankten.
|
|
|
|
|
|
|
LA Opera's Rise and Fall of the City of Mahagonny Wins Two Grammy Awards for Best Classical Album and Best Opera Recording _________________________
LA Opera's 2007 production of Kurt Weill's “Rise and Fall of the City of Mahagonny”, filmed live in performance at the Dorothy Chandler Pavilion, has won Grammy Awards in two categories: Best Classical Album and Best Opera Recording. Celebrating its 23rd season, Los Angeles Opera has become the nation's fourth largest opera company and a renowned producer of works from classical and contemporary repertoires. The 2008-09 season also includes Rhine Gold and Valkyries - a new Achim Freyer production of Wagner's monumental four-opera Ring cycle.
|
|
LA Opera gewinnt zwei Grammys für „Rise and Fall of the City of Mahagonny“
_______________________
Die Aufführung von Kurt Weill's “Rise and Fall of the City of Mahagonny” aus dem Jahr 2007, die live im Dorothy Chandler Pavilion aufgenommen wurde, hat einen Grammy Awards in zwei Kategorien gewonnen: bestes klassisches Album und beste Opernaufnahme. Die Los Angeles Opera wurde unter der Leitung von Generaldirektor Plácido Domingo zur viertgrößten Oper der USA. In der Saison 2008/2009 präsentiert die LA Opera u.a. Das Rheingold und Die Walküre, zwei neue Achim Freyer Produktionen von Wagners monumentalem vier Opern umfassenden Ring.
|
|
|
|
|
|
|
Nine German Film Productions at the AFI Fest 2008 in Los Angeles _____________________
From October 30 to November 9, 2008, film fans in Los Angeles have the opportunity to watch some of the latest and most interesting film productions from around the world at the AFI Fest 2008 which is again sponsored by AUDI. This year again, there are several noteworthy German productions: Adam Resurrected, Alone in four Walls, Energy!,Liverpool, O’Horten, Super Smile, Tokyo!, Truth in 24, Waltz with Bashir. More information and film schedule at www.afi.com or by calling 1.866. AFI FEST
|
|
Neun deutsche Filme beim AFI Fest 2008 in Los Angeles AUDI wieder Hauptsponsor des AFI Festivals ________________________
Vom 30. Oktober bis 9. November 2008 haben Filmfans wieder die Gelegenheit, die neuesten und interessantesten Produktionen aus aller Welt beim groâen AFI Filmfestival kennenzulernen. Auch dieses Jahr sind wieder zahlreiche deutsche Produktionen dabei: Adam Resurrected, Alone in four Walls, Energy!,Liverpool, O’Horten, Super Smile, Tokyo!, Truth in 24, Waltz with Bashir. Programmhinweise unter www.afi.com oder unter 1.866. AFI FEST.
|
|
|
|
|
|
|
The Final Departures from Airport Tempelhof in Berlin Special program for the last days of operation _________________________
In a few days, on October 30, 2008, the legendary airport Berlin Tempelhof will close down for good. During the Berlin Airlift in 1948 – 1949, this airport became essential to the Berliners to survive and remained Berlin’s “Gate to the World” afterwards. On October 25 and 26, several sightseeing flights are offered by Air Hamburg departing from Tempelhof. On October 30, the final day of operation, the Austrian airline Intersky, one of the few airlines that remained faithful to Tempelhof, offers two sightseeing flights. And for the last jet departure, the company “Airevents” exclusively chartered a Boeing 737 of Air Berlin from Berlin Tegel to Berlin Tempelhof. More information at www.airevents.de
|
|
Ein letztes Mal ab Tempelhof Abschiedsflugprogramm für die letzten Betriebstage ________________________
In wenigen Tagen, am 30.10.2008, schließt der traditionsreiche Berliner Flughafen Tempelhof für immer. Während der Berliner Luftbrücke in den Jahren 1948 und 1949 war er für die Stadt überlebenswichtig und auch danach noch lange Jahre Berlins Tor zur Welt. Am Wochenende 25. und 26. Oktober wird es eine ganze Zahl von Flügen von Air Hamburg geben. Am 30. Oktober führt die österreichische Airline Intersky, eine der wenigen Airlines, die Tempelhof bis zum Ende die Treue gehalten hat, zwei Rundflüge ab Tempelhof durch. Als voraussichtlichen Jet-Abflug ab Tempelhof hat Airevents exklusiv eine Boeing 737 der Air Berlin gechartert, die um 19:30 vom Flughafen Tegel nach Tempelhof abhebt. Weitere Informationen unter www.airevents.de
|
|
|
|
|
|
|
Don’t miss the EuroDocs Festival October 16 - 22, 2008 at the Aero Theatre, Santa Monica, CA _________________________
This eclectic 11 film showcase featuring 10 Los Angeles premieres of new European produced documentaries is an opportunity to journey into unfamiliar cultures and subcultures and to meet some unique individuals as viewed through a contemporary European lens. At the core of these films, are the stories of citizens of the world making their way in the 21st century -- following or breaking tradition in human experiences that by far supersede geographic borders.
The EuroDocs Festival is presented in collaboration with IDA and ELMA and supported by the Consulates of Austria, Belgium, France, Germany, Italy, The Netherlands, Romania, Sweden, Switzerland, the Principality of Liechtenstein, Goethe Institut-Los Angeles, the Italian Film Commission and the UK Film Council US. Wine and cheese receptions in between the films! For more information, click here
|
|
Nicht verpassen: Das EuroDocs Festival in Santa Monica, Kalifornien Vom 16. – 22. Oktober im Aero Theatre auf Montana Avenue ________________________
Eine eklektische Mischung aus elf in Europa produzierten Dokumentarfilmen, darunter zehn Filme, die in Los Angeles Premiere haben, geben dem Zuschauer die Möglichkeit, in unbekannte Kulturen und Subkulturen einzutauchen und einige bemerkenswerte Persönlichkeiten aus der Sicht eines zeitgenössischen Filmemachers zu sehen. Im Zentrum dieser Filme stehen jeweils Weltbürger, die über Grenzen hinweg in ihren Erlebnissen entweder Traditionen brechen oder diesen folgen . Das EuroDocs Festival wurde in Zusammenarbeit der IDA und ELMA organisiert und von den Generalkonsulaten vieler europäischer Länder sowie dem Goethe Institut in L.A., der Italienischen Filmkommission und dem Britischen Film Council in USA unterstützt. Weitere Informationen finden Sie hier.
|
|
|
|
|
|
|
Nina Franoszek in next “Madmen” Episode “Jet Set” on October 12 at 10 PM on AMC _________________________
The award-winning German actress Nina Franoszek landed a supporting role in an upcoming episode of AMC’s Emmy-winning series “Madmen”, playing ‘Greta’. The charming actress has also been invited to attend Germany’s prestigious International Film Festival in Hof and the International Emmy Awards in New York on November 19, 2008. www.ninafranoszek.com
|
|
Gastrolle für Nina Franoszek in der vielfach prämierten US-Serie „Madmen” ________________________
Die Grimme-Preisträgerin Nina Franoszek spielt am 12. Oktober 2008 die Rolle der „Greta” in der amerikanischen Hit-Serie „Madmen” auf AMC. Die charmante Schauspielerin ist auâerdem zu dem prestigereichen internationalen Hofer Filmfestival eingeladen und zu den Emmy Awards in New York am 19. November 2008. www.ninafranoszek.com
|
|
|
|
|
|
|
American TV-Star Eric Braeden Honored in Hamburg _________________________
German-born actor Eric Braeden was invited last month by the city of Hamburg to be honored for his many years of furthering transatlantic relations by a ceremony at Hamburg’s City Hall where Braeden was also asked to enter his name in the Golden Visitor’s Book of the city. In his address, Braeden stressed the strong feelings that he has for the City of Hamburg for it was from here, in 1959, that he set off for the United States.: "For me, Hamburg has always meant both home and a longing for a far-off place." Hamburg Marketing and the PR Director Peter Soppa of Soppa Medien had prepared a fun-packed visitor’s program for the Hollywood star. Braeden also had the opportunity to do some ancestry research at the Emigrant Center BallinStadt. Photo: Soppamedien.de
|
|
Hamburg ehrt US-TV-Star Eric Braeden ________________________
Der in Deutschland geborene Eric Braeden war im September zu einem offiziellen Besuch der Stadt Hamburg eingeladen worden, um ihn für seine fortwährenden Bemühungen um gute transatlantische Beziehungen mit einem Eintrag in das Goldene Buch der Stadt zu ehren. In seiner Ansprache, die Eric Braeden während der Zeremonie im Hamburger Rathaus hielt, betonte der Star, dass er eine ganz besondere Beziehung zu Hamburg habe, denn von hier aus, wanderte er 1959 in die Staaten aus. „Für mich ist Hamburg immer eine Stadt gewesen, in der man sich einerseits zu Hause fühlt, andererseits, aber auch Fernweh bekommt.” Hamburg Marketing hatte ein abwechslungsreiches Besuchsprogramm für den Hollywood Star zusammengestelllt. Eric Braeden hatte auch die Gelegenheit, etwas Ahnenforschung im Emigrant Center BallinStadt zu betreiben. Foto; Soppamedien.de
|
|
|
|
|
|
|
Water Restrictions in Los Angeles _________________________ On August 14, 2008, Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa signed into law a revised city ordinance that limits how and when Angelenos can use water outdoors and imposes water restrictions on restaurants and hotels. Residents are now prohibited from watering their lawns between 9 a.m. and 4 p.m., and from watering more than 15 minutes a day. Residential DWP customers who violate the rules will receive a warning and could be fined $100, for a second-time offense. Gov. Arnold Schwarzenegger declared a statewide drought on June 4. The water restrictions and fines are part of the 20-year water conservation plan. www.losangeles.com
|
|
Wasserrationierung in Los Angeles ________________________ Am 14. August 2008 unterzeichnete der Bürgermeister von Los Angeles Antonio Villaraigosa ein neues Gesetz, dass den Bürgern von Los Angeles vorschreibt, wie und wann sie Außenbewässerungen durchführen dürfen und welche Beschränkungen es jetzt für Restaurants und Hotels gibt. Den Bewohnern ist es nun verboten, ihre Rasen zwischen 9h und 16h und länger als 15 Minuten zu bewässern. Bewohner, die sich nicht an die neuen Vorschriften halten, werden einmal verwarnt und können bei einem zweiten Verstoß zu einer Geldbuße von 100 US Dollar, wenn es sich um Geschäftsleute handelt, von 200 US Dollar aufgefordert werden. Gouverneur Arnold Schwarzenegger hatte am 4. Juni 2008 offiziell eine staatsweite Dürre in Kalifornien erklärt. Die jetzt erlassenen Wasserrationierungsvorschriften sind Teil eines 20-Jahre-Plans zur Wassereinsparung. www.losangeles.com
|
|
|
|
|
|
|
Emmy Nomination for Chef Walter Staib of City Tavern in Philadelphia _________________________ Philadelphia, August 6, 2008 - City Tavern chef and proprietor Walter Staib's popular cooking show 'World Cuisine of the Black Forest' has been nominated for two Mid-Atlantic Emmys under the categories Historical/Cultural - Program or Special. For the epicurean who is passionate about food, wine and travel, the show provides a tour of this culturally rich region of the Black Forest in Germany featuring chef Walter Staib as host and Nicole Woodruff as tour guide. Viewers can follow Staib on a culinary journey highlighting his early life as a young chef learning to cook alongside his mother. www.citytavern.com
|
|
Emmy Nominierung für Chefkoch Walter Staib ________________________ Philadelphia, 6. August 2008 – Die beliebte TV-Kochserie „World Cuisine of the Black Forest” von Chefkoch Walter Staib, Besitzer der City Tavern in Philadelphia, ist in den Kategorien „Historische Serie” und „Kultur-Spezial” für je einen Emmy nominiert worden. Liebhaber guter Küche, erlesener Weine und schönen Reisen kommen bei Walter Staibs Sendung, die er gemeinsam mit Nicole Woodruff als Fremdenführerin gestaltet, voll auf ihre Kosten, denn Staib zeigt nicht nur die Zubereitung traditioneller Gerichte aus dem Schwarzwald sondern auch schöne Aufnahmen der Umgebung, wo er schon in jungen Jahren an der Seite seiner Mutter Kochen lernte. www.citytavern.com
|
|
|
|
|
|
|
Opening on August 26, 2008: First Public Images from Holocaust Archives to be Exhibited in Los Angeles and New York State _________________________ Photographer Richard Ehrlich's portfolio of the Holocaust Archives at the International Tracing Service at Bad Arolsen, Germany, illustrates the Nazi bureaucracy with images at once artistic and chilling. Created in two visits in 2007, Ehrlich's portfolio contains 52 color, digital images. The complete portfolio is already in a number of public collections, including the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, D.C., and Yad Vashem in Jerusalem. The work was first publicly exhibited at American Jewish Committee's Annual Meeting in May 2008, where it was viewed by over 1,000 people, including members of Congress, and Secretary of State Condoleeza Rice. Exhibits: Craig Krull Gallery, Santa Monica, CA – 8/26 - 8/30, 2008 www.ehrlichphotography.com
|
|
Ausstellungseröffnung am 26. August 2008 Richard Ehrlich: Das Holocaust – Archiv ________________________ Richard Ehrlichs Fotoserie, die im Archiv des Internationalen Suchdienstes und des Sonderstandesamtes der Stadt Bad Arolsen entstand, illustriert die Nazi-Bürokratie in sehr künstlerischen, aber auch schauerlichen Aufnahmen. Einige der 52 digitalen Bilder, die während zwei Besuchen ivon Richard Ehrlich im Jahre 2007 in Bad Arolsen entstanden, sind bereits seit langem Bestandteil internationaler Sammlungen, z. B. der des amerikanischen Holocaust Memorial Museums in Washington, D.C und in Yad Vashem in Jerusalem. Richard Ehrlichs Arbeit wurde zum ersten Mal bei der Jahresversammlung des Amerikanisch-Jüdischen Komitees im Mai 2008 gezeigt. Mehr als 1000 Besucher, unter ihnen auch Abgeordnete des US-Kongress, ausländische Staatsbesucher und US-Außenministerin Condoleeza Rice, sahen die Ausstellung. Im kalifornischen Santa Monica ist die Ausstellung in der Craig Krull Galerie vom 26. – 30. August 2008 zu sehen. www.ehrlichphotography.com
|
|
|
|
|
|
|
AWIS Magazine Wins 2008 APEX Award for Publication Excellence _________________________ Washington, DC – The Association for Women in Science (AWIS) was presented with an Award of Excellence in Magazine and Journal Design and Layout from the 20th annual APEX Awards for Publication Excellence: A Competition for Communications Professionals. The AWIS Magazine was completely overhauled in the summer of 2006 with a new team spearheading both the design and content changes. In addition to Janet Bandows Koster, the new AWIS Executive Director, Nicole Kresge came on board as the magazine’s volunteer editor-in- chief, joined by designer Anna Furlong of AMF Graphics. The AWIS Magazine is a membership benefit and is supported by classified advertising by academic, corporate and government clients. www.AWIS.org
|
|
Deutsche Geschäftsfrauen erfolgreich in den USA: ________________________ Die Gesellschaft “Association for Women in Science (AWIS)” wurde für sein Magazin-Layout und -Design auf der 20. APEX Jahresgala ausgezeichnet. Das AWIS Magazin war im Sommer 2006 in puncto Inhalt und Design komplett neu gstaltet worden. Verantwortlich zeichnen Janet Bandows Koster, die neue Geschäftsführerin von AWIS, Nicole Kresge, die ehrenamtlich als Chefredakteurin arbeitete, und die Münchner Graphik-Designerin Anna Furlong von AMF Graphics. Das AWIS-Magazin wird kostenlos allen AWIS Mitgliedern zur Verfügung gestellt und finanziert sich durch Kleinanzeigen von Akademikern, Unternehmen und Regierungsangestellten. www.AWIS.org
|
|
|
|
|
|
|
VW Soon in Alabama or Tennessee _________________________ As the German car magazine “Automobilwoche” learned from several independent sources associated with the management board of Volkswagen, VW will probably situate its new US factory in Huntsville, Alabama. “The substitute,” according to a top VW manager, is the city of Chattanooga located only 130 kilometers away from Huntsville in northern bordering Tennessee.
Production at the new factory is scheduled to begin in late 2010. Alabama and Tennessee’s advantages include a well-developed auto supplier network as well as enough qualified employees. Huntsville, also called “Rocket City” in the US, is a center for the American rocket and space travel industry. Daimler’s SUV factory is located in Tuscaloosa about 200 kilometers southwest of Huntsville.
|
|
VW bald in Alabama oder Tennessee ________________________ Wie die deutsche Autozeitschrift Automobilwoche aus mehreren voneinander unabhängigen Quellen im Umfeld des Vorstands von Volkswagen erfuhr, wird VW sein neues US-Werk voraussichtlich in Huntsville, Alabama, ansiedeln. "Die Ersatzvariante", so ein VW-Topmanager, ist die nur 130 Kilometer entfernt von Huntsville gelegene Stadt Chattanooga im nördlich angrenzenden Tennessee. Die Produktion in dem neuen Werk soll Ende 2010 anlaufen. Zu den Vorzügen von Alabama und Tennessee zählen eine gut entwickelte Struktur von Autozulieferern sowie ausreichend qualifizierte Arbeitskräfte. Huntsville in den USA auch „Rocket City“ genannt, ist ein Zentrum der amerikanische Raketen- und Raumfahrtindustrie. Rund 200 Kilometer südwestlich von Huntsville unterhält der Daimler-Konzern sein Geländewagenwerk Tuscaloosa.
|
|
|
|
|
|
|
Siemens Plans to Cut 6,400 Jobs in Germany and 17,000 Worldwide _________________________ Siemens plans to cut 17,000 jobs worldwide and 6,400 of those cuts will be in Germany, according to press information. Primarily affected through 2010 will be administration, sales, and traffic engineering write Bild-Zeitung, Welt and Süddeutsche Zeitung. The jobs cuts are supposed to save €1.2 billion.
|
|
Siemens streicht 6.400 Jobs in Deutschland, weltweit 17.000 ________________________ Der Siemens-Konzern streicht weltweit insgesamt 17.000 Arbeitsplätze, davon 6.400 in Deutschland. Betroffen seien davon bis zum Jahre 2010 in erster Linie Verwaltung, Vertrieb und Verkehrstechnik. Siemens bestätigte entsprechende Berichte in Springer Presse und der „Süddeutschen“. Der Stellenabbau soll 1,2 Milliarden Euro einsparen.
|
|
|
|
|
|
|
Highest Inflation Level in 15 Years _________________________ In June, high oil and food prices boosted inflation in Germany to its highest rate in almost 15 years. From June 2007 to June 2008, consumer prices rose 3.3 percent – the sharpest increase in inflation since December 1993, the Federal Statistical Office said in a report based on preliminary figures.
|
|
Höchste Inflation seit 15 Jahren ________________________ Die hohen Öl- und Lebensmittelpreise haben die Inflation in Deutschland im Juni so stark angeheizt wie seit fast 15 Jahren nicht mehr. Die Verbraucherpreise stiegen um 3,3 Prozent im Vergleich zum Vorjahresmonat, wie das Statistische Bundesamt nach vorläufigen Berechnungen mitteilte. Das ist der höchste Wert seit Dezember 1993.
|
|
|
|
|
|
|
Steinmeier Defends Breach of Human Rights
_________________________ Speaking before a parliamentary commission of inquiry of the German BND intelligence services, Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier confirmed that it was first in 2005 that he heard that US authorities had abducted terror suspects and had secret detention centers. After the attacks in the US on September 11, 2001, the German government’s priority was the safety of its people and not checking the constitutional legality of the methods employed by the US, said the former head of the chancellor’s office.
|
|
Steinmeier verteidigt Verstoß gegen Menschenrechte _______________________ Außenminister Frank-Walter Steinmeier hat vor dem so genannten BND-Untersuchungsausschuss des Bundestages bekräftigt, von Verschleppungen Terrorverdächtiger und Geheimgefängnissen der US- Behörden erst 2005 erfahren zu haben. Nach den Anschlägen vom 11. September 2001 in den USA sei es der deutschen Regierung um die Sicherheit der Bevölkerung gegangen und nicht darum, US-Methoden auf ihre Rechtsstaatlichkeit zu überprüfen, sagte der damalige Kanzleramtsminister.
|
|
|
|
|
|
|
Austria: EURO 2008 Provides Economic Upswing _________________________ Austria: EURO 2008 Provides Economic UpswingThe Austrian economy recorded a boost to its economy and image thanks to the European Soccer Championship, which brought a strong plus to many industries. Many companies see themselves as the victor, especially the sponsors of the EURO 2008. Service providers in the travel sector were also pleased. The airport in Vienna recorded its busiest day ever during the Spain-Russia semifinal. With 1,111 flights, there were more than on the final day (1,070). During the European Championship, a total of 32,000 soccer fans were checked in.
|
|
Österreich: EURO-2008-Wirtschaftsbilanz stimmt _______________________ Umsatz- und Imagegewinne verzeichnet die österreichische Wirtschaft dank der Fußball-Europameisterschaft, die für viele Branchen ein starkes Plus brachte. Viele Unternehmen sehen sich als Sieger, insbesondere die Sponsoren der EURO 2008. Zufriedenheit herrscht auch bei Dienstleistern im Verkehrsbereich. So verzeichnete der Flughafen Wien zum Halbfinale Spanien gegen Russland den verkehrsreichsten Tag seiner Geschichte. Mit 1.111 Flugbewegungen gab es mehr als am Finaltag (1.070). Insgesamt wurden während der EM 32.000 Fußballfans abgefertigt.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Oscars 2009: ________________________ "Baader Meinhof" and "Revanche" Make Oscar History - Five Nominations for "The Reader" - Tributes to Werner Herzog and Short Films by Caffi and Freydank more ...
|
|
Die Oscars 2009: ______________________ „Baader Meinhof" und „Revanche" machen Oscar-Geschichte - Fünf Nominierungen für „The Reader" - Ehrungen für Herzog und die Kurzfilme von Caffi und Freydank mehr ...
|
|
|
|
|
|
|
LA Opera's Rise and Fall of the City of Mahagonny Wins Two Grammy Awards for Best Classical Album and Best Opera Recording _________________________
LA Opera's 2007 production of Kurt Weill's “Rise and Fall of the City of Mahagonny”, filmed live in performance at the Dorothy Chandler Pavilion, has won Grammy Awards in two categories: Best Classical Album and Best Opera Recording. more
|
|
LA Opera gewinnt zwei Grammys für „Rise and Fall of the City of Mahagonny“
_______________________
Die Aufführung von Kurt Weill's “Rise and Fall of the City of Mahagonny” aus dem Jahr 2007, die live im Dorothy Chandler Pavilion aufgenommen wurde, hat einen Grammy Awards in zwei Kategorien gewonnen: bestes klassisches Album und beste Opernaufnahme. mehr
|
|
|
 |
|
 |